Crafting a good translation requires expert knowledge, excellent language skills, a keen eye for detail and intercultural awareness. I make sure that the translation of your text is technically and linguistically correct and that the content of your message does not get „lost in translation“. My aim is to make your text as powerful and engaging as the original.
Being aware that translation is often the last stage in a long process, with tight deadlines that need to be met, I will always deliver within, if not well before the deadline. You have my word: I won’t let you down!
I regularly attend workshops and courses in order to expand my knowledge, improve my skills and thus live up to my promise of outstanding translation quality.
I can understand German as well as the maniac that invented it, but I talk it best through an interpreter. (Mark Twain)